Es un precioso himno, sobrecogedor porque expresa el dolor de una madre, nada menos que Nuestra Señora, la Virgen María, al ver a su querido Hijo, nada menos que Jesucristo, Nuestro Señor, sufriendo y muriendo en la cruz, la muerte de los ladrones y canallas, cuando Él es el Santísimo, Hombre Dios que se dio por todos nosotros, en remisión de nuestros pecados y los de toda la Humanidad, pasada, presente y futura.
Os ofrezco, como siempre, la versión latina, seguida de la traducción castellana. En Wikipedia, al buscar datos sobre esta oración tradicional de la Iglesia, me he topado con el poema de Lope de Vega que es una excelente versión. Así que, en lugar de una sobria traducción más o menos buena o afortunada, os dejo la de Lope que, sin duda, además de ser fiel al original latino, demuestra el acierto y la destreza de un genio de nuestra literatura. Por último, un vídeo con la música del Stabat Mater acompaña y cierra esta entrada.
STABAT MATER (VERSIÓN LATINA):
- Stabat Mater dolorosa
- Iuxta crucem lacrimosa,
- Dum pendebat filius.
- Cuius animam gementem
- Contristantem et dolentem
- Pertransivit gladius.
- O quam tristis et afflicta
- Fuit illa benedicta
- Mater unigeniti
- Quae maerebat et dolebat.
- Et tremebat, cum videbat
- Nati poenas incliti.
- Quis est homo qui non fleret,
- Matrem Christi si videret
- In tanto supplicio?
- Quis non posset contristari,
- Piam matrem contemplari
- Dolentem cum filio?
- Pro peccatis suae gentis
- Jesum vidit in tormentis
- Et flagellis subditum.
- Vidit suum dulcem natum
- Morientem desolatum
- Dum emisit spiritum.
- Eja mater fons amoris,
- Me sentire vim doloris
- Fac ut tecum lugeam.
- Fac ut ardeat cor meum
- In amando Christum Deum,
- Ut sibi complaceam.
- Sancta mater, istud agas,
- Crucifixi fige plagas
- Cordi meo valide.
- Tui nati vulnerati
- Iam dignati pro me pati,
- Poenas mecum divide!
- Fac me vere tecum flere,
- Crucifixo condolere,
- Donec ego vixero.
- Juxta crucem tecum stare
- Te libenter sociare
- In planctu desidero.
- Virgo virginum praeclara,
- Mihi jam non sis amara,
- Fac me tecum plangere.
- Fac ut portem Christi mortem,
- Passionis eius sortem
- Et plagas recolere.
- Fac me plagis vulnerari,
- Cruce hac inebriari
- Ob amorem filii,
- Inflammatus et accensus,
- Per te virgo sim defensus
- In die judicii.
- Fac me cruce custodiri,
- Morte Christi praemuniri,
- Confoveri gratia.
- Quando corpus morietur
- Fac ut animae donetur
- Paradisi gloria.
- Amen.
* * * * * * * * * * *
- LA MADRE PIADOSA ESTABA
- (DE LOPE DE VEGA):
- La Madre piadosa estaba
- junto a la cruz y lloraba
- mientras el Hijo pendía.
- Cuya alma, triste y llorosa,
- traspasada y dolorosa,
- fiero cuchillo tenía.
- ¡Oh, cuán triste y cuán aflicta
- se vio la Madre bendita,
- de tantos tormentos llena!
- Cuando triste contemplaba
- y dolorosa miraba
- del Hijo amado la pena.
- Y ¿cuál hombre no llorara,
- si a la Madre contemplara
- de Cristo, en tanto dolor?
- Y ¿quién no se entristeciera,
- Madre piadosa, si os viera
- sujeta a tanto rigor?
- Por los pecados del mundo,
- vio a Jesús en tan profundo
- tormento la dulce Madre.
- Vio morir al Hijo amado,
- que rindió desamparado
- el espíritu a su Padre.
- ¡Oh dulce fuente de amor!,
- hazme sentir tu dolor
- para que llore contigo.
- Y que, por mi Cristo amado,
- mi corazón abrasado
- más viva en él que conmigo.
- Y, porque a amarle me anime,
- en mi corazón imprime
- las llagas que tuvo en sí.
- Y de tu Hijo, Señora,
- divide conmigo ahora
- las que padeció por mí.
- Hazme contigo llorar
- y de veras lastimar
- de sus penas mientras vivo.
- Porque acompañar deseo
- en la cruz, donde le veo,
- tu corazón compasivo.
- ¡Virgen de vírgenes santas!,
- llore ya con ansias tantas,
- que el llanto dulce me sea.
- Porque su pasión y muerte
- tenga en mi alma, de suerte
- que siempre sus penas vea.
- Haz que su cruz me enamore
- y que en ella viva y more
- de mi fe y amor indicio.
- Porque me inflame y encienda,
- y contigo me defienda
- en el día del juicio.
- Haz que me ampare la muerte
- de Cristo, cuando en tan fuerte
- trance vida y alma estén.
- Porque, cuando quede en calma
- el cuerpo, vaya mi alma
- a su eterna gloria. Amén.
- * * * * * * * * * * *
[Post Scriptum: Que esto quede entre nosotros. No estaba muy seguro de si referirlo o no pero, bueno, para qué voy a ocultároslo. No se lo digáis a nadie, eh, pero hoy es mi cumpleaños. Como, además, es el día de la Virgen del Carmen (patrona del mar, de los marineros, de la Armada española, de los carmelitas, de Chile, etc, etc) no podía celebrar mejor mi cumpleaños y compartirlo con todos vosotros que por medio de esta oración con la Virgen como tema central, junto a su amado Hijo. Gracias anticipadas por las felicitaciones y los comentarios. Estáis invitados a un refresco o a una copa de lo que queráis, a mi salud. Y a la vuestra, claro...]