lunes, 28 de julio de 2008

ORACIONES TRADICIONALES (2): EL PANGE LINGUA

Siguiendo con la serie de oraciones tradicionales que publicamos empezando con el 'Acordaos' de San Bernardo de Claraval, hoy os ofrecemos la versión latina del Pange Lingua y su traducción al castellano. El Pange Lingua es un canto de adoración a Dios escrito por Santo Tomás de Aquino, el célebre doctor de la Iglesia autor de la Summa Theologica. Merece la pena que lo leáis y conozcáis pues una de las oraciones más hermosas de la tradición cristiana.

PANGE LINGUA (Original en latín)

Pange, lingua, gloriosi
Córporis mystérium
Sanguinísque pretiósi,
Quem in mundi prétium
Fructus ventris generósi
Rex effúdit géntium.

Nobis datus, nobis natus
Ex intácta Vírgine,
Et in mundo conversátus,
Sparso verbi sémine,
Sui moras incolátus
Miro clausit órdine.

In supremæ nocte coenæ
Recumbens cum frátribus,
Observata lege plene
Cibis in legálibus,
Cibum turbæ duodenæ
Se dat súis mánibus.

Verbum caro, panem verum
Verbo carnem éfficit,
Fitque Sanguis Christi merum,
Et, si sensus déficit,
Ad firmandum cor sincerum
Sola fides súfficit.

PANGE LINGUA (Traducción al castellano)

Cante la voz del Cuerpo más glorioso el misterio sublime y elevado, y la Sangre preciosa, que amoroso, en rescate del mundo ha derramado; siendo fruto de un vientre generoso el Rey de todo el orbe, más sagrado.

Dado para nosotros, y nacido de una Virgen intacta y recogida, conservando en el mundo y esparciendo semilla de palabra que da vida, con orden admirable y estupendo, el tiempo concluyó de su venida.

La noche ya postrera, la noche deseada, estando ya la cena aparejada, convida a sus hermanos, y cumplida la sombra y ley primero, con sus sagradas manos por el legal cordero les da a comer su cuerpo verdadero.

Aquella creadora Palabra, con palabra sin mudarse, lo que era pan, ahora en carne hace tornarse, y el vino en propia sangre transformarse. Y puesto que el grosero sentido se acobarda y desfallece, el corazón sincero por eso no enflaquece, porque la fe le anima y favorece.

lunes, 21 de julio de 2008

EDGAR ALLAN POE (2): EL MISTERIO DE MARIE RÔGET

Edgar Allan Poe (1809-1849) continuó con las aventuras de su detective analítico, Charles Auguste Dupin, en el cuento titulado El misterio de Marie Rôget (The Mistery of Marie Rôget) , que fue publicado por primera vez en la revista Ladies' Companion en tres episodios: en noviembre y diciembre de 1842 y febrero de 1843.

El cuento se basa en una historia real, en la desaparición de una joven llamada Mary Cecilia Rogers, que fue asesinada en las inmediaciones de Nueva York, luego fue hallada ahogada en las riberas del río Hudson y cuya muerte aún no había sido aclarada cuando se publicó el relato de Poe. El autor norteamericano cambió el nombre de Mary Cecilia Rogers por el de Marie Rôget, cambió el río Hudson por el Sena y situó la acción en París, en lugar de Nueva York. Además, presenta los hechos como una consecuencia de Los crímenes de la Rue Morgue.

Ya dijimos en la anterior entrada dedicada a Poe que Dupin no es un hombre de acción, tal y como son otros detectives como Sherlock Holmes, Sam Spade o Philip Marlowe. Dupin encarna la pura reflexión, el intelecto en marcha, el cerebro razonador llevado a sus últimas consecuencias. En ningún relato mejor que en éste se ve a ese Dupin reflexivo, contemplativo y dedicado de lleno a sus análisis científicos. En efecto, porque lo más novedoso de esta historia reside en el hecho de que Dupin resuelve el misterio sin salir de su casa, basándose en las deducciones que efectúa a través de la lectura de los periódicos. Hoy esto podría parecernos imposible, pero dado que en la época apenas existían otros medios de comunicación que no fueran los de la prensa escrita y que estos contenían muchas más informaciones que ahora, podemos aceptar como posible que un hombre con una capacidad analítica tan extraordinaria como Dupin pudiera averiguar la verdad del caso de Marie Rôget solamente leyendo los periódicos.

Poe se identifica plenamente con Dupin en este relato, mucho más de lo que lo había hecho en Los crímenes de la Rue Morgue, aunque debemos conceder que su primer relato policiaco sea superior a éste, sobre todo en su componente macabro y en su sorprendente efecto final. En la historia de Marie Rôget, Dupin va desmenuzando los hechos conforme avanza en la lectura de varios periódicos franceses, que se corresponden con periódicos norteamericanos de la época: así, en la versión 'francesa' de la historia, el periódico L'Étoile se basa en el The New Yorker Brother Jonathan; el diario Le Commerciel está basado en el New York Jounal of Commerce; el semanario Le Soleil es un trasunto del Philadelphia Saturday Evening Post; el diario Le Moniteur se basa en el auténtico The New York Commercial Advertiser; Le Mercure está pensado basándose en el New York Herald y así con todos los periódicos y semanarios que va leyendo y analizando Dupin.

Al igual que con Los crímenes de la Rue Morgue el lector nos permitirá que no demos el más mínimo detalle acerca de los razonamientos de Dupin, ya que esto impediría que se acercase a la lectura del cuento de Poe, que es al fin y al cabo lo que pretendemos con estso breves apuntes. Sí podemos decir que su lectura no defraudará a los lectores más exigentes y que posee indudables alicientes como para aproximarse a su conocimiento con el mayor de los intereses. Sólo podemos dejar al lector con la imagen del cuerpo de Marie Rôget flotando en el río Sena, con la incapacidad de la Policía francesa para desvelar el crimen y el acertado, filosófico y científico análisis de los hechos realizado por Auguste Dupin a través de los periódicos.

Antes de cerrar este breve comentario acerca del segundo cuento analítico o policial de Poe, debemos señalar que esta estructura del 'detective que resuelve el misterio encerrado en su habitación' tuvo varios continuadores insignes, al igual que ocurrió con los 'problemas del recinto cerrado'. Los más destacados de ellos se encuentran en las novelas de Rex Stout, creador del célebre detective Nero Wolfe. Wolfe es un hombre extremadamente obeso y glotón, aficionado a beber cerveza y a comer desmesuradamente que, debido a su gordura, se ve obligado a solucionar muchos de los casos que se le presentan sin salir de casa, al igual que Dupin en esta historia.

Otro de los detectives que se asemejan a este Dupin 'inmóvil' es Don Isidro Parodi, personaje creado por Jorge Luis Borges y Adolfo Bioy Casares. El señor Parodi es el clásico argentino que sufre la fatalidad de estar encerrado en una prisión acusado de un crimen que no ha cometido pero no puede demostrar su inocencia. Entre los muros de la prisión, don Isidro Parodi ha engordado, pero su intelecto no ha enflaquecido y muchos de sus amigos le plantean pequeños enigmas que él resuelve, evidentemente, sin salir de su celda. Así podemos leerlo en el volumen titulado Seis Problemas para don Isidro Parodi, que demuestran el enorme ingenio de Borges y Bioy Casares y las notorias influencias de maestros de la narración policial como el propio Poe, Conan Doyle o Chesterton.

Dejaremos que los lectores disfruten de la entretenida y asombrosa lectura de la excelente historia contenida en El misterio de Marie Rôget, o de cualquiera de las otras narraciones mencionadas en este apunte, para que pueda comprobar por sí mismo la altura literaria de los cuentos policiales de Poe y su vasta y ejemplar influencia en los escritores que le siguieron.

lunes, 14 de julio de 2008

ALBUM DE FOTOS DE GILBERT Y FRANCES (3)


QUERIDOS BLOGUEROS Y LECTORES DE INTERNET:

Hilaire, Gilbert y Frances nos honramos en ofreceros, muy gustosamente, nuestro sitio para cualquier comentario, sugerencia, foto o vídeo que queráis publicar aquí.

Aunque los temas del blog son la actualidad política o el pasado histórico europeo y universal, la Literatura, en especial las novelas policiales, el Cine, y sobre todo el cine negro, pero también el humor, la buena comida y bebida, o las catedrales góticas, son de nuestro agrado.

Podéis enviarnos cualquier texto, opinión o comentario, o cualquier imagen que os guste compartir con nosotros y con los lectores de GOOGLE y de BLOGGER.

Esperamos con impaciencia vuestras colaboraciones, al tiempo que os animamos a que os creéis vuestro propio blog. En el nuestro, lleno de entusiasmo y alegría de vivir, encontraréis muchas cosas, pero seguro que algunas no os gustan.

Contadnos cómo mejorarlo. De momento, os dejamos con algunas fotos nuestras, para compartir nuestro pasado con vuestro presente.


HENCE MELANCHOLY! ¡FUERA MELANCOLÍAS!


ÁLBUM DE FOTOS DE GILBERT Y FRANCES (3)


Aquí vemos a Gilbert Chesterton y a su esposa, Frances Blogg. Ella acaricia un perro, la mascota del hogar, porque eran amantes de los animales, en especial de los perros. Los dos están sonrientes, ante la puerta de su casa. Fueron un matrimonio feliz y su única desgracia fue no poder tener hijos, algo que les traumatizó un poco porque ambos los adoraban. No obstante, la compañía de sus amigos y de sus animales paliaron esa falta.