150 aniversario de GK Chesterton (1874-2024)
Los chestertonianos de todo el mundo, los devotos seguidores y admiradores de los libros, del pensamiento y de la personalidad del autor inglés Gilbert Keith Chesterton estamos de enhorabuena, porque nuestro querido GILBERT cumplió el pasado 29 de mayo su 150 cumpleaños.
¡Muchas felicidades, Gilbert...!
Happy birthday from Spain, Gilbert!
Celebremos, pues, el jubileo de Chesterton, el aniversario de su día más hermoso, el de su nacimiento, hoy que en tantos lugares del mundo hay fuerzas siniestras trabajando para que cada vez nazcan menos niños en nuestra Tierra, por mucho que haya despoblación. El propio Chesterton fue defensor del niño no nacido, como en su poema de dedicado "to the baby unborn" y muchos de sus artículos.
Quizá ya se haya dicho todo lo que correspondía decir sobre un autor como GKC. Quizá, incluso, ya se dijera en su tiempo. Desde luego, fue un hombre admirado por el pueblo llano inglés, que siempre encontró en él a un escritor, periodista y polemista de excepcional calidad, relevancia, hondura y finura estilística. Fue un esgrimista de la la palabra, siempre dispuesto a batirse con cualquiera en defensa de todas aquellas cosas buenas en las que creía con total, noble y radiante sinceridad: se batió contra otros por defender la familia, las buenas tradiciones inglesas y europeas, la vida humana en todas sus formas, los comercios y tiendas de barrio, la solidaridad entre las naciones pero la necesidad de la guerra justa contra aquellas que querían invadir pueblos vecinos y más débiles. Siempre fue, en esencia, un defensor del débil, del oprimido, del hombre y de la mujer comunes y corrientes; siempre atacó a los poderosos, a los ricos, a los soberbios y fue verdaderamente uno de los mayores apóstoles civiles de nuestra Fe católica y de los dogmas, tradiciones y enseñanzas de nuestra santa Madre Iglesia.
Pero también fue un escritor atacado en su época, menospreciado por la selecta e irritante cúpula elitista de los escritores ingleses y europeos que vieron cómo, poco a poco, uno de los suyos, unos de su grey, uno de los literatos más brillantes de su generación se iba acercando lenta pero decididamente al umbral sanador, a la puerta noble, a la gran entrada de la Catedral de la Iglesia católica, donde recibió el bautismo y otros sacramentos un día de 1922, con su esposa, su querida esposa Frances Blogg, y de la mano de sus grandes amigos, el padre irlandés John O'Connor, bajo la inspiración del hoy santo Cardenal John Henry Newman, con la complicidad, el apoyo y la ayuda espiritual y vital de Hilaire Belloc, Ronald Knox y tantos otros.
Chesterton fue atacado antes de convertirse al Catolicismo, pero lo fue mucho más a raíz de su entrada, de su asunción y creencia fiel en la Iglesia católica. Hubo muchos ingleses en su época que no le perdonaron que diera ese paso, muchos británicos que le admiraron en las primeras décadas del siglo XX y que vieron cómo el coloso de las letras inglesas tomaba la crucial decisión de volver su mirada, sus pasos y su corazón hacia Roma, la Roma de la Cruz, la Roma donde murieron tantos mártires de Cristo, empezando por San Pedro y San Pablo.
Si tengo tiempo y Dios me da fuerzas, quisiera dedicar algunas entradas de este blog en un futuro cercano a hacer esa revisión de los críticos de Chesterton. Para ver las cosas que se le criticaron en la época y las cosas que se le critican hoy, que fundamentalmente se resume en: se le critica su visión de la mujer, su antifeminismo, digamos; se le criticó entonces y se le critica hoy por su socialismo, cuando él abominó del socialismo fabiano y, entre el socialcomunismo y el capitalismo feroz, fundó la tercera vía del distributismo; se le criticó y critica por su antisemitismo, etc etc. Veremos en algunas de esas entradas qué cosas dijeron contra él, cómo se defendió y, sobre todo, que cosas afirman hoy sobre Gilbert Chesterton algunos plumillas de gatillo fácil.
Mientras tanto, querida lectora, querido lector, te brindo un poema de GKC recién traducido por mí, uno de sus poemas más conocidos, pero quizá no sea muy conocido entre el público en lengua española. Espero que te guste. Puedes dejarme tus comentarios, si así lo deseas.
Que Nuestro Señor Jesucristo, Hijo del Padre, señor de Cielo y Tierra, te bendiga, lector, y que Nuestra Señora la Virgen te proteja siempre bajo su amoroso manto.
ELEGY IN A COUNTRY CHURCHYARD
BY G. K. CHESTERTON
The men that worked for England
They have their graves at home:
And birds and bees of England
About the cross can roam.
But they that fought for England,
Following a falling star,
Alas, alas for England
They have their graves afar.
And they that rule in England,
In stately conclave met,
Alas, alas for England
They have no graves as yet.
SOURCE: The Ballad of St. Barbara and Other Poems (1922)
* * * * * * *
ELEGÍA EN UN CEMENTERIO RURAL
POR G. K. CHESTERTON
Los hombres que trabajaron por Inglaterra
Tienen sus tumbas en su hogar:
Y pájaros y abejas de Inglaterra
Sobre su cruz pueden vagar.
Pero los que lucharon por Inglaterra,
Siguiendo a una estrella fugaz,
¡Ay, ay, de Inglaterra,
Tienen lejos sus tumbas y su altar!
Y los que gobiernan Inglaterra,
En majestuoso cónclave y reunión,
¡Ay, ay, de Inglaterra,
Aún no tienen tumbas donde descansar!
FUENTE: La balada de Santa Bárbara y otros poemas (1922)
Comentarios